Hinterlassen Sie mit Ihrer Forschung
den richtigen Eindruck
Übersetzungen Deutsch–Englisch für die Lebensmittelbranche
Ihre englischen Texte sollen genauso glatt und geschmeidig sein wie ein Spitzenbier: ohne unangenehmen Nachgeschmack, sondern mit einem anhaltenden Eindruck, dem man gerne noch ein Weilchen nachspürt, …
- Damit Ihr Fachartikel zur Veröffentlichung angenommen wird – gleich im ersten Anlauf,
- Damit Ihre wichtigen Ergebnisse genau und mit der richtigen Wirkung präsentiert werden,
- Damit Ihre harte Arbeit Wissenschaft und Lebensmittelsicherheit international vorwärtsbringt.
Um das zu erreichen, brauchen Sie eine Übersetzerin, die die Wissenschaft hinter den Worten versteht. Möglicherweise haben Sie bereits mit Übersetzern zusammengearbeitet, die Ihre sorgfältig formulierten Forschungsberichte nicht verstanden haben, die nicht die korrekte wissenschaftliche Nomenklatur eingehalten haben, Branchenterminologie übersehen haben oder das industrielle Verfahren nicht nachvollziehen konnten. Hoffentlich haben Sie etwaige Fehler entdeckt, bevor diese ein schlechtes Licht auf Sie werfen konnten oder die Leser zur Fehlinterpretation Ihrer Ergebnisse geführt haben.
Mit derselben Aufmerksamkeit, die Sie im Labor jedem Detail widmen, fertige ich meine wissenschaftlichen Übersetzungen an.
Eine Übersetzerin im Laborkittel
Wie Sie wissen, dauert es seine Zeit, die perfekt ausgewogene Rezeptur zu finden, Zutaten aufeinander abzustimmen und alle notwendigen regulatorischen Anforderungen einzuhalten. Genauso war es auch in meiner beruflichen Entwicklung. Man begegnet nicht oft einer Übersetzerin im Laborkittel – ich habe ihn mir im Laufe meines Chemiestudiums (in Kombination mit Deutsch) hart erarbeitet, als ich mich in langen Laborstunden, umgeben von Reagenzgläsern und Abzugshauben, mit Gaschromatographie/Massenspektrometrie auseinandergesetzt habe.
Seither habe ich für einige multinationale Hersteller gearbeitet, bevor ich mich dazu entschieden habe, meinen Laborkittel gegen eine Arbeit einzutauschen, die keine COSHH-Beurteilung erfordert, und eine Qualifikation als Übersetzerin erworben habe. Seit 11 Jahren unterstütze ich mittlerweile Chemieunternehmen dabei, ihre wertvollen Forschungsergebnisse und Dienstleistungen auf dem internationalen Markt zu präsentieren, und darf mich wohl mit Fug und Recht als die perfekte Mischung aus Wissenschaftlerin und Übersetzerin bezeichnen.
Meine Kunden – darunter das Forschungszentrum Weihenstephan für Brau- und Lebensmittelqualität (BLQ) – sind offenbar ebenfalls dieser Ansicht.
Wahrscheinlich haben Sie sogar schon Texte von mir gelesen: Ich unterstütze meine nicht muttersprachlichen Kunden durch die Überarbeitung und Korrektur ihrer englischen Artikel, damit ihrer Veröffentlichung in führenden Branchenzeitschriften keine sprachlichen Hindernisse im Weg stehen. So verkürze ich die Zeit bis zur Veröffentlichung und verschaffe ihnen mehr Zeit, sich ihrer
Ihre Vorteile
Ich kann Ihnen Arbeit abnehmen und damit mehr Zeit verschaffen, sich auf die Gewinnung neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse, den Verkauf Ihrer Produkte und Dienstleistungen und die Ausbildung des Fachkräfte-Nachwuchses zu konzentrieren.
Ich stehe für Qualität. Sie erhalten von einer Muttersprachlerin und Fachfrau geschriebene englische Texte, deren Qualität von einem zweiten Augenpaar, nämlich dem meiner zuverlässigen Korrektorin, geprüft wurde. Mein Hintergrund in der chemischen Industrie gewährleistet technische Richtigkeit und als waschechte Engländern kenne ich die kulturellen Feinheiten des englischsprachigen Marktes.
Mehr als nur eine Übersetzung
Ob Sie nun einen Artikel in einer Fachzeitschrift veröffentlichen, Ihre Kunden beeindrucken oder mit Ihren spannenden Forschungsergebnissen die Wissenschaft und Lebensmittelsicherheit voranbringen möchten – Sie brauchen eine Übersetzung, die ansprechend ist und die gewünschte Wirkung erzielt. Sie möchten das Interesse Ihrer Leser wachhalten, damit sie auch die Einzelheiten Ihrer Entdeckungen lesen und nicht nur die Überschriften überfliegen. Sie möchten, dass Ihre Kunden aufhorchen und Ihre Fachkenntnisse wahrnehmen, wenn Sie über Bereiche mit Verbesserungspotenzial berichten. Und Sie möchten Anfragen von den richtigen Interessenten, um Ihre Ziele umzusetzen.
Ich kann Ihnen dabei helfen.
Machen Sie den ersten Schritt: Schicken Sie mir eine E-Mail an und erzählen Sie mir, was Sie erreichen möchten.