Expert English Translation

How it works:

The Short Version

You tell me what you need

We agree the details

You receive your translation ready for publication as needed, with time for a cuppa.

Send me an email to get started.

The Short Version

You tell me what you need
                  ↓
We agree the details
                  ↓
You receive your translation ready for publication as needed, with time for a cuppa.

Send me an email to get started.

The Finer Details

First Steps

You may need translation or perhaps you’ve got an English text that you’d like edited/proofread.
Send me your document for translation or editing, which I’ll handle confidentially, and a few details on timings, audience and purpose of the text. For a large project, I’ll send you my translation brief, or you can download it here. This makes sure we’ve covered all the angles and know what we’re working towards. 

If you prefer, we can discuss this by phone or on a video call so you can ‘meet’ me face to face.

Quotation

I’ll send you a quotation that clearly defines the project cost, timings, format and scope, including any special requirements. I want you to have absolute clarity on what will be done, how, and when so that you can leave your project with me knowing every detail is covered.

Once you’re happy with the details and ready to go ahead, send me an editable version of your text (if you haven’t already) and I’ll get cracking.

Translation/Editing

I’ll get to work on your text.

You’re the expert in your industry, so if you’re writing about innovative products and processes like many of my clients, I might have a couple of questions to clarify specific aspects of your text. If so, I’ll be in touch to ensure your translation is technically accurate and tailored to both your company and industry.

Quality Assurance

Just as you monitor the quality of your products, I guarantee a polished, high-quality text by working with a carefully selected colleague who reviews my translations.

Delivery

Your translated text will be delivered on time and will be ready for use, saving you time and hassle. You’ve got better things to worry about than chasing delivery and reformatting texts to fit your purpose. I can work with InDesign files and will do a final check, liaising with your graphic designer if appropriate, to make sure the translation looks as good as the original. Let me take some of the strain.

Feedback

If you’re delighted with my service, if you’d like a few tweaks to the delivered document, or if you think there’s room for improvement, I want to know. I’m always on the lookout for ways to make my service even better and help make your life easier.

Sound good to you?

Send me an email to [email protected] with your document for translation or editing and let’s get you your expert English translation.